Prayers remain forever

I’ve often been moved by Yehuda Amichai’s poems. Here is the unpointed text of Yehuda Amichai’s poem Gods change, the prayers remain forever, from the web (for instance here). My translation below. There are many translations of this and other poems of Amichai. For instance Open closed open: Poems, translation by Chana Bloch and Chana Kronfeld (Harcourt, 2000), which I cannot see at my local bookstore’s website (Bookshop Santa Cruz) but is available at other places. The website I just indicated lists The selected poetry of Yehuda Amichai in paperback from UC Press (1996), which features translations by Chana Bloch and Stephen Mitchell, only with English text as far as I can see.

אלים מתחלפים, התפלות נשארות לעד

,ראיתי ברחוב, בערב קיץ
ראיתי אשה שכתבה מלים
,על ניר פרוש על דלת עץ נעולה
.וקפלה ושמה בין דלת למזוזה והלכה לה
ולא ראיתי את פניה ולא את פני האיש
שיקרא את הכתוב
.ולא ראיתי את המלים
“,על שלחני מונחת אבן שכתוב עליה ”אמן
שבר מצבה, שארית מבית קברות יהודי
.שנחרב לפני כאלף שנים, בעיר שבה נולדתי
מלה אחת ”אמן“ חרותה עמוק באבן
,אמן קשה וסופי על כל שהיה ולא ישוב
,אמן רך ומזמר כמו בתפלה
.אמן ואמן, וכן יהי רצון
,מצבות נשברות, מלים חולפות, מלים נשכחות
,שפתים שאמרו אותן הפכו עפר
,שפות מתות כבני אדם
,שפות אחרות קמות לתחייה
,אלים בשמים משתנים, אלים מתחלפים
.התפלות נשארות לעד

Gods change, the prayers remain forever

I saw in the street, one summer evening,
I saw a woman who wrote words
on paper laid out on a locked wooden door,
folded it and put it between the door and the mezuzah and went off.
And I didn’t see her face or the face of the man
who would read the jotting
and I didn’t see the words.
On my table a stone rests on which is written “Amen”,
a tombstone’s fragment, remainder from a Jewish cemetery
that was destroyed a thousand years ago, in the city of my birth.
One word “Amen” carved deep in the stone
A hard and final amen on all that was and will not return,
A soft and singing amen like in a prayer,
Amen and amen, and may it be —‘s will.
Tombstones shatter, words change, words get forgotten,
Lips which said them turned to dust,
Tongues die like human beings,
Other tongues rise and resurrect,
Heavenly gods change, gods alternate,
The prayers remain forever.