Piracy and empire

What Augustine of Hippo says in Civitas Dei of banditry and empires reads well still today when the US empire doesn’t even admit to the name out of quaint and useful moral hypocrisy:

Remota itaque iustitia quid sunt regna nisi magna latrocinia? Quia et latrocinia quid sunt nisi parva regna? Manus et ipsa hominum est, imperio principis regitur, pacto societatis astringitur, placiti lege praeda dividitur. Hoc malum si in tantum perditorum hominum accessibus crescit ut et loca teneat, sedes constituat, civitates occupet, populos subiuget, evidentius regni nomen adsumit, quod ei iam in manifesto confert non dempta cupiditas, sed addita inpunitas. Eleganter enim et veraciter Alexandro illi Magno quidam comprehensus pirata respondit. Nam cum idem rex hominem interrogaret, quid ei videretur, ut mare haberet infestum, ille libera contumacia: Quod tibi, inquit, ut orbem terrarum; sed quia id ego exiguo navigio facio, latro vocor; quia tu magna classe, imperator.

Take away justice, then, and what are governments but great confederacies of robbers? After all, what are confederacies of robbers unless they are small-scale governments? The gang itself consists of men, it is directed by the authority of the chief, it is bound together by a pact of mutual support, and the loot is divided in accordance with an agreed law. If, as a result of the recruitment of desperadoes, this evil grows to such an extent that it takes control of a territory, establishes bases, occupies cities and subjugates peoples, then it assumes the name of a government, the more openly because this is now plainly applicable: not because the robbers have renounced their rapacity, but because they are no longer at risk of punishment. The reply that a captured pirate made to Alexander the Great was apposite and legitimate. For when the ruler asked the man how he could justify making the sea a dangerous place, he answered, with defiant outspokenness, ‘In exactly the way that you justify doing the same to the whole world. But because I do it with a single paltry ship, I am called a robber; while you do it with a large navy, and are called an emperor.’

Civitas Dei, 4.4 (translation by Gillian Spraggs)

At the end of 4.6, after discussing the duration of the Assyrian empire, Augustine continues: “to make war on one’s neighbors, to go from there further afield, to reduce to submission peoples who have not attacked, out of pure greed for domination, how should one call this if not banditry on a monumental scale?” Latin: Inferre autem bella finitimis et in cetera inde procedere ac populos sibi non molestos sola regni cupiditate conterere et subdere, quid aliud quam grande latrocinium nominandum est?